Где можно использовать нотариальное заверение перевода

Нотариальное заверение переводов обычно требуется при предоставлении официальных документов организации и учреждения другой страны. Представляет собой заверение подписи переводчика нотариусом. Делается это только на основании предъявляемых переводчиком документов об образовании - то есть фрилансер, знающий язык, но не имеющий соответствующего высшего образования, не сможет сделать перевод. Это одна из причин того, почему за получением услуги нужно обращаться в бюро переводов с нотариальным заверением. Кроме того, в специализированных переводческих агентствах работают квалифицированные специалисты, гарантированно делающие достоверный и правильный перевод.

Нотариальное заверение переводов может понадобиться:

  • при подаче документов иностранным гражданином в российские государственные органы документы на легализацию в стране (подача на РВП, ВНЖ, гражданство), отделы кадров, приемные комиссии учебных заведений;

  • для предоставления учредительных документов иностранной компании в налоговые органы при оформлении крупных сделок, когда собственники являются юридическими лицами-нерезидентами;

  • для предоставления в суде иностранных документов и письменных доказательств.

Заказчиками таких документов могут быть физические, юридические лица, а также государственные органы, в том числе налоговая инспекция.

Как правильно сделать нотариальное заверение перевода

В России нотариальное заверение перевода делается следующим образом:

  • сначала идет исходный текст в оригинале, простой копии или нотариальной копии;

  • затем к нему подшивается перевод, последняя страница которого нотариально заверяется (на ней должен быть соответствующий текст заверения нотариуса, его печать и подпись).

Все эти документы должны быть сшиты вместе. В бюро переводов в Москве и других крупных городах страны специалисты прекрасно знают эти требования и сразу правильно оформляют документы.

В других странах нотариальное заверение может выглядеть иначе. Например, первыми страницами идти перевод, а после перевода подшивается оригинальный текст (оригинал или нотариальная копия).

Нотариальное заверение переводов в Москве стоит делать только в специализированных агентствах, предоставляющих комплексную услугу - перевода и заверения у нотариуса. Это сэкономит время и будет стоить дешевле. Небольшой перевод будет готов в течение суток. Стоимость самого перевода будет зависеть от объема текста, а стоимость нотариального заверения с 2017 года унифицирована и составляет во всех нотариальных конторах 300 рублей.




Звоните по телефону: (495) 223-77-07. Он-лайн консультации !



БЮРО КВЕСТ - ЮРИДИЧЕСКИЕ УСЛУГИ
Регистрация и ликвидация предприятий
Юридическое сопровождение и консультирование